Moaxaja,  lírica arábigo-andaluza

.

A: Mi musa y maestra

Amparito Mérida

Aniversario “60” Matrimonial.

.

--1--

Alucinado este  amor

que nuestro corazón llena

cual saludable licor

con una manera extrema

prodigioso y seductor

pues quererte es mi morfema.

YO soñaba y desperté,

Al ver tu risa sentí

plural sentir hubo en mí

real verdad que soñé.

.

--2--

Nuestra promesa al casar

el amor, que  lo soldó

como la gloria del mar

sabemos, Dios nos lo dió

regalo de Su mirar

¡Su misericordia unió!.

Con arrullo y besos suaves

la sensible esposa deja

no hala soledad ni queja

que haga zozobrar sus naves.

.

--3--

Fue aceptar la unión sagrada

emprender camino ciego

dejando  a DIOS esa grada

dirección de nuestro atrego

cumplir lo que a el agrada

mi voluntad a El delego

Eres dicha, mujer buena

no importa que lado miro

¡Son sesenta! “Es un suspiro”.

AMEMONOS: ES POEMA.

.

.

Dr. Rafael Mérida Cruz-Lascano

“Hombre de Maíz, 2009”

Guatemala, C. A.

Atrego: Entrega

Las muasajas -ababab   abba- evolucionaron a los zéjeles, un tipo de forma poética que se hallaba escrito en un lenguaje arábigo vulgar y con elementos realistas. Algunos de estos poemas, también se valieron de las jarchas para rematar sus palabras.

Exibições: 19

Comentar

Você precisa ser um membro de Poetas e Escritores do Amor e da Paz para adicionar comentários!

Entrar em Poetas e Escritores do Amor e da Paz

Comentário de Rafael Mérida Cruz-Lascano segunda-feira

Gracias Lais María Muller Moreira

Gracias

.

Rafael

Comentário de Lais Maria Muller Moreira segunda-feira

Pura delicadeza em versos!

Um passeio cultural, muito bem elaborado.

Aplausos por resgatar e nos mostrar estas preciosidades!

beijos

Membros

Poema ao acaso...

Portal para 38 Blogs-Sílvia Mota

Badge

Carregando...